Condiciones Generales de Contratación
1. Generalidades
1.1 Las siguientes Condiciones Generales de Contratación se aplican a todas las entregas, servicios y ofertas presentes y futuras de la empresa Oehm und Rehbein GmbH («Oehm und Rehbein»). Al utilizar los servicios de Oehm und Rehbein, el cliente acepta las Condiciones Generales de Contratación como máximo en ese momento.
1.2 Las condiciones comerciales contradictorias del cliente no se incorporarán al contrato, incluso sin objeción expresa, ni siquiera en caso de conocimiento y entrega, a menos que Oehm und Rehbein haya aprobado su validez por escrito. Este requisito de aprobación se aplica especialmente si el cliente hace referencia a sus propias condiciones generales en la confirmación del pedido y no se ha objetado expresamente.
1.3 Los acuerdos y disposiciones individuales prevalecen sobre estas Condiciones Generales. A su vez, las Condiciones Generales de Oehm und Rehbein prevalecen sobre otras condiciones generales complementarias de Oehm und Rehbein, como los requisitos técnicos generales e instrucciones para pedidos, así como las condiciones generales para contratos de servicios.
1.4 En la medida en que se incluya software de terceros en el alcance del contrato, las condiciones de licencia del tercero forman parte del contrato y deben ser cumplidas por el cliente.
1.5 Las desviaciones de estas condiciones generales, así como las modificaciones y adiciones a contratos ya celebrados que estén sujetos a las condiciones de Oehm und Rehbein GmbH, requieren la forma escrita.
2. Oferta y celebración del contrato
2.1 Las ofertas de Oehm und Rehbein son —en particular en lo que respecta a precios, cantidades, plazos de entrega, posibilidad de entrega y servicios adicionales— no vinculantes y sujetas a cambios.
2.2 Oehm und Rehbein se reserva el derecho de modificar los documentos de oferta o la confirmación de pedido si estas modificaciones son necesarias para cumplir con normas legales o técnicas.
3. Prestaciones por terceros
Oehm und Rehbein tiene derecho a que los servicios que le son debidos sean prestados por terceros.
4. Obligación de inspección y reclamación
Si el cliente es comerciante, es responsable de revisar y probar la software, partes del software o hardware entregadas inmediatamente después de recibirlas para detectar errores. Los errores evidentes deben ser comunicados a Oehm und Rehbein sin demora.
5. Precios
5.1 Los precios se entienden netos, excluyendo embalaje y gastos de transporte. Son válidos los precios indicados en la confirmación del pedido más el correspondiente impuesto al valor agregado legal. Las entregas y servicios para los que no se hayan acordado precios fijos expresamente se facturarán según los precios de lista vigentes en el día de la prestación.
5.2 Los servicios se facturarán, salvo que se haya acordado un precio fijo, según la lista de precios vigente en el momento de la aceptación del pedido.
5.3 Oehm und Rehbein no está obligado a los precios indicados si se acuerda un plazo de entrega superior a 4 meses desde la confirmación escrita del pedido. En este caso, Oehm und Rehbein emitirá una nueva oferta con los precios válidos en el momento de la entrega.
6. Entrega y plazo de entrega
6.1 Salvo que se acuerde expresamente algo diferente, la entrega de los bienes se realizará “Ex Works” (en fábrica) en las instalaciones de Oehm und Rehbein conforme a las disposiciones de los INCOTERMS 2020, de modo que el riesgo se transfiere al cliente o a un tercero designado por el cliente al momento de la entrega.
6.2 Se permiten entregas y prestaciones parciales en una medida razonable. Estas se consideran, en principio, como negocios independientes.
6.3 Los plazos indicados por Oehm und Rehbein, en particular las fechas de entrega, solo son vinculantes si se han confirmado por escrito o electrónicamente como tales.
6.4 La fijación de la fecha de entrega se realiza de mutuo acuerdo entre el cliente y Oehm und Rehbein. La fecha de entrega será confirmada por escrito o electrónicamente por ambas partes. El cliente puede solicitar un cambio de la fecha de entrega acordada por última vez hasta cuatro semanas antes de la fecha originalmente establecida. Tras este plazo, un cambio en la fecha de entrega solo será posible con la aprobación expresa por escrito de Oehm und Rehbein.
6.5 Los cambios en el pedido dan lugar a la anulación de las fechas y plazos de entrega acordados, salvo que se acuerde lo contrario.
6.6 Los plazos de entrega y prestación se amplían de manera razonable en caso de fuerza mayor y de todos los demás obstáculos que no sean atribuibles a Oehm und Rehbein y que tengan una influencia significativa en la entrega o prestación, en particular en caso de huelga o cierre patronal en Oehm und Rehbein, sus proveedores o subproveedores.
7. Retraso en la aceptación
7.1 Con la entrega del hardware y/o software solicitado en la fecha de entrega acordada, los bienes pasan al cliente. Se equipara a la entrega si el cliente rechaza la aceptación en la fecha de entrega acordada o si el cliente incumple la fecha de entrega por motivos que se encuentran bajo su responsabilidad, como información incompleta o incorrecta, retrasos en la entrega de información o ausencia.
7.2 En la medida en que se instale el software estándar o individual de Oehm und Rehbein, el cliente deberá probarlo de inmediato junto con un empleado de Oehm und Rehbein a solicitud de Oehm und Rehbein. Si el software funciona esencialmente de acuerdo con el contrato, el cliente deberá declarar la aceptación por escrito de manera inmediata.
7.3 Oehm und Rehbein puede hacer valer sus derechos legales en caso de no aceptación o falta de aceptación por parte del cliente. Si el cliente se retrasa en la aceptación de los bienes pedidos, Oehm und Rehbein, tras otorgar un plazo adicional razonable de hasta 14 días, tiene derecho a rescindir el contrato o reclamar una indemnización por incumplimiento. Si Oehm und Rehbein reclama una indemnización, esta será del 30% del valor del pedido, salvo que el cliente demuestre un daño menor o que Oehm und Rehbein GmbH demuestre un daño mayor.
8. Garantía
8.1 Los derechos del cliente en caso de defectos materiales y legales del software y hardware se rigen por las disposiciones legales vigentes en el momento de hacerlos valer, salvo que se disponga lo contrario a continuación y sea permitido.
8.2 El cliente sabe que, debido a las diversas posibilidades de aplicación y la complejidad del software, este generalmente no puede entregarse completamente libre de errores. Oehm und Rehbein presta sus servicios de acuerdo con las reglas de la técnica generalmente aceptadas y la diligencia habitual en la industria en el momento de la ejecución del pedido. Oehm und Rehbein no garantiza la compatibilidad con componentes de software o hardware del cliente que difieran de los expresamente mencionados en la descripción del servicio. La característica acordada no es la total ausencia de errores del software, sino únicamente que el software no presente errores de programación que afecten más que ligeramente su uso contractual.
8.3 Oehm und Rehbein garantiza que el software, utilizado de acuerdo con la descripción del servicio, cumple con dicha descripción en el momento de la entrega y no presenta defectos que afecten de manera significativa su idoneidad para el uso contractual acordado. Las desviaciones insignificantes respecto a la descripción del servicio no se consideran defectos.
8.4 Quedan excluidos de la garantía los defectos que no sean responsabilidad de Oehm und Rehbein. Esto se aplica especialmente a defectos de materiales o software proporcionados por el cliente. Oehm und Rehbein no está obligado a garantizar defectos que surjan tras cambios en las condiciones de uso y operación, errores de manejo, intervenciones en el hardware o en el software (como modificaciones, adaptaciones, conexión con otros programas) y/o uso no conforme al contrato, salvo que el cliente demuestre que los defectos ya existían en el momento de la entrega del software contractual o no tienen relación causal con los eventos mencionados.
8.5 En la medida en que Oehm und Rehbein no realice la instalación, capacitación o instrucción en el uso del software y/o hardware entregado como parte de su obligación de prestación, el cliente es responsable de la correcta instalación y uso del software y hardware entregado. Si Oehm und Rehbein realiza la instalación de su software en hardware de terceros a petición del cliente, el cliente asume el riesgo y los costos del tiempo requerido para dicha instalación. Esto también se aplica a software de terceros.
8.6 Oehm und Rehbein tiene derecho a subsanar el defecto a su elección mediante reparación o mediante nueva entrega. En el caso de una reparación de software, Oehm und Rehbein puede cumplir con la obligación proporcionando una nueva versión (release).
8.7 El cliente puede solicitar una nueva entrega o reparación dentro de un plazo razonable si la otra forma de cumplimiento es inaceptable para él.
8.8 Las reclamaciones de garantía deben realizarse por escrito, siendo suficiente la forma de texto; deben contener una descripción precisa del defecto reclamado. Tras recibir la reclamación, Oehm und Rehbein, a su elección, dará instrucciones para corregir el defecto o tomará otras medidas apropiadas para subsanar el error, como el envío de soportes de datos o hojas informativas que permitan corregir el error. La corrección del defecto por Oehm und Rehbein también puede realizarse mediante instrucciones escritas, electrónicas o telefónicas al cliente.
8.9 Si un defecto reportado por el cliente resulta no existir realmente o no se puede atribuir al software, partes de software o hardware de Oehm und Rehbein, para los cuales se hace valer la garantía, Oehm und Rehbein tiene derecho a cobrar al cliente los costos incurridos por el análisis y otras gestiones según la lista de precios vigente de Oehm und Rehbein.
8.10 La garantía queda excluida si el cliente no cumple con su obligación de inspección y notificación de defectos al aceptar la mercancía según lo dispuesto en la cláusula 4. Si el cliente o terceros realizan modificaciones en el software o hardware entregado, el derecho a la garantía se extingue, salvo que el cliente demuestre que el defecto no se debe a dichas modificaciones.
8.11 Salvo acuerdo en contrario, los derechos por defectos materiales y/o legales prescriben dentro de un año desde la entrega. Esto no se aplica en el caso de la cláusula 9.6, ni si el defecto fue causado intencionalmente o por negligencia grave, ni si el cliente reclama daños por lesiones a la vida, integridad física o salud debido al defecto, ni si el defecto surge de la violación de una garantía.
8.12 Durante el período de garantía, las reparaciones de hardware se realizarán exclusivamente en Oehm und Rehbein. Durante dicho período, Oehm und Rehbein también asumirá los costos de transporte habituales para el envío del hardware (excluyendo transportes urgentes y especiales).
8.13 Oehm und Rehbein no se responsabiliza por daños a datos registrados y software instalado. Para la reconstrucción de datos, el cliente proporcionará a Oehm und Rehbein la última copia completa de seguridad del sistema.
9. Reducción del precio de compra o desistimiento
9.1 Si Oehm und Rehbein no tiene éxito en el cumplimiento posterior dentro de un plazo razonable, que permita al menos dos intentos de subsanación, el cliente tiene derecho a otorgar a Oehm und Rehbein un último plazo razonable que permita un número adecuado de intentos de subsanación. Si Oehm und Rehbein tampoco tiene éxito dentro de este último plazo, el cliente tiene derecho, a su elección, a solicitar una reducción del precio de compra o a desistir del contrato.
9.2 No es necesario que el cliente espere la fijación de plazos si esto ya no le resulta razonable, especialmente si Oehm und Rehbein ha rechazado de manera seria y definitiva el cumplimiento posterior.
9.3 El cumplimiento posterior no se considera fallido de manera definitiva tras el segundo intento de subsanación. Durante los plazos adicionales, Oehm und Rehbein tiene libertad sobre el número de intentos de subsanación.
9.4 Además del desistimiento o la reducción del precio de compra, el cliente puede reclamar indemnización en lugar del cumplimiento si Oehm und Rehbein incurre en responsabilidad.
9.5 En caso de desistimiento justificado, Oehm und Rehbein tiene derecho a exigir una compensación razonable por los beneficios obtenidos por el cliente del uso del software, partes de software y/o hardware hasta la liquidación del contrato. Esta compensación por uso se calcula sobre la base de un periodo de uso de cuatro años del software, partes de software y/o hardware, considerando una deducción adecuada por la depreciación del valor de los bienes entregados debido al defecto que motivó el desistimiento.
9.6 En caso de dolo y en caso de que Oehm und Rehbein asuma una garantía, las disposiciones legales sobre defectos materiales y legales permanecen sin cambios. Esto también se aplica si el defecto fue causado intencionalmente o por negligencia grave, o si el cliente reclama daños por lesiones a la vida, integridad física o salud atribuibles al defecto.
10. Medidas en caso de supuestos defectos de derechos
10.1 Si un tercero reclama al cliente la infracción de derechos de propiedad por el software, su denominación o su documentación, el cliente informará inmediatamente a Oehm und Rehbein y dejará en manos de Oehm und Rehbein la defensa frente a estas reclamaciones. El cliente prestará a Oehm und Rehbein toda la asistencia razonable. En particular, el cliente proporcionará a Oehm und Rehbein toda la información necesaria sobre el uso y posibles modificaciones de los programas de software, preferiblemente por escrito, y entregará toda la documentación necesaria a Oehm und Rehbein.
10.2 En la medida en que se infrinjan derechos de terceros, Oehm und Rehbein podrá, a su elección, subsanar la situación mediante:
a) obtener del titular del derecho de protección los derechos de uso suficientes a favor del cliente para los fines de este contrato, o
b) modificar el software que infringe los derechos sin afectar o solo con efectos aceptables para el cliente en su funcionamiento, o
c) reemplazar el software que infringe los derechos por otro software cuya utilización conforme al contrato no infrinja derechos de terceros, sin afectar o solo con efectos aceptables para el cliente en su funcionamiento, o
d) entregar una nueva versión del programa cuyo uso conforme al contrato no infrinja derechos de terceros.
11. Limitación de responsabilidad
11.1 Oehm und Rehbein es responsable por daños y perjuicios por cualquier motivo legal conforme a las disposiciones siguientes.
11.2 Oehm und Rehbein es responsable ilimitadamente por daños causados intencionalmente o por negligencia grave por Oehm und Rehbein, sus representantes legales o sus auxiliares.
11.3 En caso de daños a la vida, al cuerpo o a la salud, Oehm und Rehbein es responsable ilimitadamente, incluso en caso de incumplimiento de obligaciones por negligencia simple de Oehm und Rehbein, sus representantes legales o auxiliares.
11.4 La responsabilidad ilimitada también se aplica a los daños causados por graves fallos organizativos de Oehm und Rehbein, así como a los daños ocasionados por la falta de una característica garantizada por Oehm und Rehbein.
11.5 Además, Oehm und Rehbein GmbH es responsable ilimitadamente por daños derivados de la violación de obligaciones en el sentido del § 241, párrafo 2 del BGB, en la medida en que los servicios ya no sean razonablemente exigibles para el cliente, así como por imposibilidad inicial y otros casos de responsabilidad legal obligatoria.
11.6 En caso de violación de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad de Oehm und Rehbein se limita al daño previsible típico del contrato, si no se aplica ninguno de los casos mencionados en los puntos 11.2 a 11.5.
11.7 Se excluye cualquier otra responsabilidad por daños y perjuicios, incluyendo responsabilidad independiente de culpa. Esta exclusión se aplica también a daños y perjuicios en lugar del cumplimiento, sin importar la base legal, incluyendo el incumplimiento de obligaciones contractuales, actos ilícitos y reclamaciones de restitución de gastos conforme al § 284 BGB.
11.8 La responsabilidad según la Ley de Responsabilidad por Productos queda intacta.
11.9 Si un daño se debe tanto a una culpa de Oehm und Rehbein como a una culpa del cliente, este último deberá imputarse su propia culpa concurrente.
11.10 El cliente está obligado a prevenir tanto el acceso físico como digital no autorizado al hardware y/o software contractual mediante medidas adecuadas de seguridad conformes al estado de la técnica. El cliente es responsable de implementar medidas de seguridad razonables para proteger el hardware y/o software frente a posibles ciberataques. Además, el cliente debe asegurar que todos los permisos de acceso, contraseñas, cifrados y demás mecanismos de seguridad estén activados, gestionados adecuadamente y actualizados regularmente. Oehm und Rehbein no es responsable por daños causados por accesos no autorizados al hardware y/o software contractual como resultado de ciberataques, siempre que estos daños se deban a la falta de implementación de medidas de seguridad adecuadas por parte del cliente.
11.11 El cliente es responsable de realizar copias de seguridad regulares de sus datos. Oehm und Rehbein no será responsable de la pérdida de datos si el daño no hubiera ocurrido de haber existido una copia de seguridad adecuada realizada por el cliente. Se considera copia de seguridad adecuada si el cliente realiza un respaldo diario que permita restaurar los datos con un esfuerzo razonable. En caso de pérdida de datos causada por Oehm und Rehbein – salvo que sea intencionada o por negligencia grave – Oehm und Rehbein será responsable únicamente de los costos de restauración de los datos a partir de las copias de seguridad proporcionadas por el cliente y de la recuperación de los datos que se hubieran perdido incluso en caso de una copia de seguridad adecuada.
11.12 En caso de que Oehm und Rehbein no pueda prestar los servicios debido a fuerza mayor, huelgas, disturbios o cualquier otra interrupción que no sea atribuible a Oehm und Rehbein, esta queda eximida de su obligación de prestación. Oehm und Rehbein no será responsable de los daños y/o perjuicios derivados de dichas interrupciones de servicio.
11.13 Las reclamaciones por daños y perjuicios del cliente contra Oehm und Rehbein prescriben en un plazo de 2 años. El plazo de prescripción comienza en el momento del hecho dañino.
11.14 El cliente solo puede rescindir el contrato por incumplimiento de obligaciones que no se base en un defecto si se cumplen los demás requisitos legales y Oehm und Rehbein es responsable del incumplimiento. La rescisión está excluida si el incumplimiento es menor.
12. Modalidades de pago
12.1 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario, los pagos de los precios serán exigibles en el momento de la entrega o aceptación de conformidad con los puntos 6 y 7.
12.3 La compensación o retención solo es permitida si las contrarreclamaciones de Oehm und Rehbein han sido reconocidas por escrito o determinadas judicialmente o de manera firme.
12.4 Si el cliente debe realizar varios pagos simultáneamente, cualquier pago recibido se aplicará primero a sus obligaciones derivadas de contratos de licencia, luego a otros servicios y entregas prestados por Oehm und Rehbein y, finalmente, a sus obligaciones derivadas de contratos de mantenimiento y otros contratos continuos.
12.5 Independientemente de la modalidad de pago elegida, el cliente está obligado a pagar los precios acordados. Esta obligación existe incluso si la financiación, arrendamiento u otra forma de pago contratada por el cliente no se lleva a cabo por cualquier motivo. Incluso en caso de cancelación de la financiación u otra modalidad de pago, el cliente sigue siendo completamente responsable y está obligado a abonar los precios acordados.
12.6 Sin necesidad de requerimiento, el cliente incurre automáticamente en mora 30 días después de recibir la factura. Si el cliente se retrasa en el pago, Oehm und Rehbein está autorizado a calcular intereses de mora conforme al § 288, párrafo 2 del BGB como daño por retraso. La reclamación de daños adicionales permanece sin perjuicio.
13. Reserva de propiedad
13.1 Oehm und Rehbein se reserva la propiedad de todos los productos de hardware entregados hasta el pago completo del precio de compra. Los derechos de uso ilimitados del software se conceden condicionados al pago completo e incondicional del precio de compra. Mientras esta condición no se cumpla, los derechos de uso se concederán solo de manera limitada y Oehm und Rehbein podrá revocarlos mediante una declaración de rescisión del contrato. Si Oehm und Rehbein ejerce su derecho de retención, el derecho de uso del software del cliente expirará tan pronto como dicho derecho de retención sea efectivo, salvo que Oehm und Rehbein indique lo contrario al cliente. En este caso, el cliente también está obligado a eliminar todas las copias del programa que haya realizado y a devolver o destruir todos los soportes originales disponibles. Los productos de hardware entregados por Oehm und Rehbein y los bienes que, según las disposiciones siguientes, sustituyan a estos y estén sujetos a la reserva de propiedad se denominarán en lo sucesivo «Bienes en reserva». Si el cliente es comerciante, estas reservas se aplican hasta el pago completo de todas las obligaciones surgidas o por surgir de la relación comercial. Esto también se aplica aunque algunas o todas las obligaciones de Oehm und Rehbein se hayan incluido en una factura corriente y el saldo haya sido determinado y reconocido.
13.2 El cliente debe custodiar los bienes en reserva con el cuidado de un comerciante para Oehm und Rehbein de manera gratuita y asegurarlos a su costa contra incendio, agua, robo y otros riesgos al valor de nuevo. El cliente cede de inmediato a Oehm und Rehbein sus derechos derivados de los contratos de seguro al concluir este acuerdo. Oehm und Rehbein GmbH acepta la cesión.
13.3 El cliente cede desde ahora a Oehm und Rehbein todas las reclamaciones derivadas de la reventa de los bienes. Oehm und Rehbein tiene derecho irrevocable a cobrar estas reclamaciones. A solicitud de Oehm und Rehbein, el cliente debe informar sobre las reclamaciones cedidas y sus deudores. Oehm und Rehbein GmbH está autorizado a revelar la cesión al deudor del cliente.
13.4 La transformación o procesamiento de los bienes entregados por Oehm und Rehbein se realiza para Oehm und Rehbein. Oehm und Rehbein adquiere derechos de propiedad proporcionales al valor de mercado de los bienes en reserva en el momento de la transformación o procesamiento.
13.5 En caso de que los bienes en reserva se integren con otros objetos, Oehm und Rehbein adquiere copropiedad del nuevo objeto en proporción al valor de los bienes en reserva respecto a los otros objetos en el momento de la integración.
13.6 En caso de conducta contractual incorrecta por parte del cliente, en particular retraso en el pago o previsión de insolvencia, Oehm und Rehbein tiene derecho a recuperar los bienes en reserva a costa del cliente o a exigir la cesión de posibles reclamaciones de entrega del cliente contra terceros. Estos derechos también se aplican aunque las reclamaciones aseguradas hayan prescrito. Oehm und Rehbein tiene derecho, si es necesario, a disponer de los bienes en reserva y a satisfacer las obligaciones pendientes con el producto de la venta.
13.7 En caso de un derecho de recuperación por parte de Oehm und Rehbein según el párrafo anterior, Oehm und Rehbein está autorizado a recoger los bienes en reserva que aún estén en posesión del cliente. El cliente debe permitir el acceso a sus instalaciones a los empleados autorizados por Oehm und Rehbein GmbH durante el horario laboral, incluso sin previo aviso.
13.8 El ejercicio de los derechos derivados de la reserva de propiedad o la exigencia de entrega de los bienes no se considera una rescisión del contrato.
13.9 La reserva de propiedad será liberada a solicitud del cliente si el valor de garantía excede las reclamaciones aseguradas en más del 10%. La selección de los bienes a liberar queda a discreción de Oehm und Rehbein.
13.10 Si terceros acceden a los bienes en reserva, en particular mediante procedimientos de embargo, el cliente deberá informar de inmediato que los bienes son propiedad de Oehm und Rehbein y comunicarlo a Oehm und Rehbein para permitir el ejercicio de sus derechos de propiedad. Si el tercero no puede reembolsar a Oehm und Rehbein los costos judiciales o extrajudiciales incurridos en este contexto, el cliente será responsable frente a Oehm und Rehbein.
14. Alcance de la concesión de derechos
14.1 Oehm und Rehbein se reserva los derechos de autor y los derechos de propiedad industrial, así como los derechos de explotación sobre el software y hardware entregados, salvo que se acuerde algo diferente por escrito. Se deben respetar las indicaciones de derechos de protección indicadas en el soporte del programa o en el embalaje, incluidas las de terceros.
14.2 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario, Oehm und Rehbein concede al cliente el derecho de uso ilimitado en el tiempo o, en el marco de contratos de licencia de duración limitada, el derecho de uso temporal para utilizar el software contenido en el soporte del programa entregado o las licencias de acuerdo con el contrato y para el propósito convenido. No está permitido la reproducción, transferencia o uso para fines no contractualmente acordados o previstos. La transmisión a terceros por parte del cliente requiere el consentimiento expreso y por escrito de Oehm und Rehbein. En caso de incumplimiento de las condiciones de la licencia, el cliente deberá pagar una penalización por daños equivalente al doble de la tarifa de licencia pagada. Esto no afecta el derecho a reclamar daños adicionales. El cliente puede demostrar que el daño sufrido por Oehm und Rehbein fue menor. 14.3 Si no se ha establecido un acuerdo específico, el cliente deberá asegurarse de que se cumplan las condiciones requeridas, de acuerdo con la versión del manual de Oehm und Rehbein vigente al momento de la celebración del contrato, y que haya suficiente espacio de trabajo disponible. El uso en red requiere una concesión de derechos específica.
14.3 La modificación del software objeto del contrato y de la protección del software no está permitida, salvo que disposiciones legales imperativas lo permitan o que se establezca lo contrario en el contrato de licencia o en las condiciones comerciales aplicables. La corrección de errores de software será proporcionada por Oehm und Rehbein en el marco de sus contratos de mantenimiento de software.
14.4 La descompilación o desensamblado del software objeto del contrato (ingeniería inversa) y la eliminación de la protección del software tampoco están permitidas. Oehm und Rehbein se reserva el derecho de proporcionar al cliente, a solicitud y a cambio de una remuneración razonable, la información necesaria para garantizar la interoperabilidad del software objeto del contrato con otros programas. Al utilizar esta información, el cliente deberá respetar las restricciones establecidas en el § 69 e, apartado 2, de la Ley de Derechos de Autor.
15. Cesión de derechos
El cliente no está autorizado a ceder sus derechos derivados de los contratos celebrados con Oehm und Rehbein ni a transferir total o parcialmente otros derechos u obligaciones de los contratos celebrados con Oehm und Rehbein a terceros sin el consentimiento de Oehm und Rehbein. Esto también se aplica a los derechos de garantía. El consentimiento se concederá si existe un interés legítimo del cliente que lo justifique.
16. Protección de datos
El cliente consiente la recopilación, procesamiento, uso y almacenamiento de sus datos personales en la medida en que sean necesarios para la ejecución de la relación contractual. Siempre que Oehm und Rehbein ya no tenga un interés legítimo en el almacenamiento de los datos, el cliente puede solicitar en cualquier momento la eliminación de los mismos.
17. Disposiciones finales
17.1 Incluso si una o varias disposiciones son legalmente inválidas, estas condiciones seguirán siendo vinculantes en sus demás partes. En lugar de la disposición inválida, inaplicable o ausente, las partes del contrato acordarán una disposición legalmente válida que refleje la intención económica y legal que las partes habrían tenido si hubieran sido conscientes de la invalidez, inaplicabilidad o ausencia de la disposición en el momento de la celebración del contrato.
17.2 El lugar de cumplimiento de todas las entregas y prestaciones es la sede de Oehm und Rehbein. Si el cliente es comerciante o tiene su sede en el extranjero, se acuerda como jurisdicción exclusiva la sede de la empresa.
17.3 Se aplicará exclusivamente la ley alemana, excluyéndose el Convenio de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG) así como las normas de derecho internacional privado.
17.4 Estas Condiciones Generales de Contratación son válidas a partir del 01.09.2023. Dejan de ser válidas tan pronto como se comuniquen por escrito al cliente nuevas Condiciones Generales de Contratación, siendo suficiente la forma escrita simple. A partir de ese momento se aplicarán las nuevas Condiciones Generales de Contratación.