{"id":7688,"date":"2025-06-30T10:56:01","date_gmt":"2025-06-30T10:56:01","guid":{"rendered":"https:\/\/wp.azde2.ork1.de\/agb\/"},"modified":"2026-03-31T12:22:39","modified_gmt":"2026-03-31T12:22:39","slug":"condiciones-generales-de-contratacion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/","title":{"rendered":"Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n"},"content":{"rendered":"    <div class=\"testimonials_section\"  style=\" margin-top:20px;\" >\r\n        <div class=\"container\">\r\n            <div class=\"top_center_info\">\r\n                <h2><\/h2>\r\n                <h1 style=\"text-align: left;\">Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n<\/h1>\n<h2 style=\"text-align: left;\">1. Generalidades<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">1.1 Las siguientes Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n se aplican a todas las entregas, servicios y ofertas presentes y futuras de la empresa Oehm und Rehbein GmbH (\u00abOehm und Rehbein\u00bb). Al utilizar los servicios de Oehm und Rehbein, el cliente acepta las Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n como m\u00e1ximo en ese momento.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.2 Las condiciones comerciales contradictorias del cliente no se incorporar\u00e1n al contrato, incluso sin objeci\u00f3n expresa, ni siquiera en caso de conocimiento y entrega, a menos que Oehm und Rehbein haya aprobado su validez por escrito. Este requisito de aprobaci\u00f3n se aplica especialmente si el cliente hace referencia a sus propias condiciones generales en la confirmaci\u00f3n del pedido y no se ha objetado expresamente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.3 Los acuerdos y disposiciones individuales prevalecen sobre estas Condiciones Generales. A su vez, las Condiciones Generales de Oehm und Rehbein prevalecen sobre otras condiciones generales complementarias de Oehm und Rehbein, como los requisitos t\u00e9cnicos generales e instrucciones para pedidos, as\u00ed como las condiciones generales para contratos de servicios.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.4 En la medida en que se incluya software de terceros en el alcance del contrato, las condiciones de licencia del tercero forman parte del contrato y deben ser cumplidas por el cliente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">1.5 Las desviaciones de estas condiciones generales, as\u00ed como las modificaciones y adiciones a contratos ya celebrados que est\u00e9n sujetos a las condiciones de Oehm und Rehbein GmbH, requieren la forma escrita.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">2. Oferta y celebraci\u00f3n del contrato<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">2.1 Las ofertas de Oehm und Rehbein son \u2014en particular en lo que respecta a precios, cantidades, plazos de entrega, posibilidad de entrega y servicios adicionales\u2014 no vinculantes y sujetas a cambios.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">2.2 Oehm und Rehbein se reserva el derecho de modificar los documentos de oferta o la confirmaci\u00f3n de pedido si estas modificaciones son necesarias para cumplir con normas legales o t\u00e9cnicas.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">3. Prestaciones por terceros<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Oehm und Rehbein tiene derecho a que los servicios que le son debidos sean prestados por terceros.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">4. Obligaci\u00f3n de inspecci\u00f3n y reclamaci\u00f3n<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">Si el cliente es comerciante, es responsable de revisar y probar la software, partes del software o hardware entregadas inmediatamente despu\u00e9s de recibirlas para detectar errores. Los errores evidentes deben ser comunicados a Oehm und Rehbein sin demora.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">5. Precios<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">5.1 Los precios se entienden netos, excluyendo embalaje y gastos de transporte. Son v\u00e1lidos los precios indicados en la confirmaci\u00f3n del pedido m\u00e1s el correspondiente impuesto al valor agregado legal. Las entregas y servicios para los que no se hayan acordado precios fijos expresamente se facturar\u00e1n seg\u00fan los precios de lista vigentes en el d\u00eda de la prestaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.2 Los servicios se facturar\u00e1n, salvo que se haya acordado un precio fijo, seg\u00fan la lista de precios vigente en el momento de la aceptaci\u00f3n del pedido.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">5.3 Oehm und Rehbein no est\u00e1 obligado a los precios indicados si se acuerda un plazo de entrega superior a 4 meses desde la confirmaci\u00f3n escrita del pedido. En este caso, Oehm und Rehbein emitir\u00e1 una nueva oferta con los precios v\u00e1lidos en el momento de la entrega.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">6. Entrega y plazo de entrega<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">6.1 Salvo que se acuerde expresamente algo diferente, la entrega de los bienes se realizar\u00e1 \u201cEx Works\u201d (en f\u00e1brica) en las instalaciones de Oehm und Rehbein conforme a las disposiciones de los INCOTERMS 2020, de modo que el riesgo se transfiere al cliente o a un tercero designado por el cliente al momento de la entrega.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6.2 Se permiten entregas y prestaciones parciales en una medida razonable. Estas se consideran, en principio, como negocios independientes.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6.3 Los plazos indicados por Oehm und Rehbein, en particular las fechas de entrega, solo son vinculantes si se han confirmado por escrito o electr\u00f3nicamente como tales.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6.4 La fijaci\u00f3n de la fecha de entrega se realiza de mutuo acuerdo entre el cliente y Oehm und Rehbein. La fecha de entrega ser\u00e1 confirmada por escrito o electr\u00f3nicamente por ambas partes. El cliente puede solicitar un cambio de la fecha de entrega acordada por \u00faltima vez hasta cuatro semanas antes de la fecha originalmente establecida. Tras este plazo, un cambio en la fecha de entrega solo ser\u00e1 posible con la aprobaci\u00f3n expresa por escrito de Oehm und Rehbein.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6.5 Los cambios en el pedido dan lugar a la anulaci\u00f3n de las fechas y plazos de entrega acordados, salvo que se acuerde lo contrario.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">6.6 Los plazos de entrega y prestaci\u00f3n se ampl\u00edan de manera razonable en caso de fuerza mayor y de todos los dem\u00e1s obst\u00e1culos que no sean atribuibles a Oehm und Rehbein y que tengan una influencia significativa en la entrega o prestaci\u00f3n, en particular en caso de huelga o cierre patronal en Oehm und Rehbein, sus proveedores o subproveedores.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">7. Retraso en la aceptaci\u00f3n<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">7.1 Con la entrega del hardware y\/o software solicitado en la fecha de entrega acordada, los bienes pasan al cliente. Se equipara a la entrega si el cliente rechaza la aceptaci\u00f3n en la fecha de entrega acordada o si el cliente incumple la fecha de entrega por motivos que se encuentran bajo su responsabilidad, como informaci\u00f3n incompleta o incorrecta, retrasos en la entrega de informaci\u00f3n o ausencia.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">7.2 En la medida en que se instale el software est\u00e1ndar o individual de Oehm und Rehbein, el cliente deber\u00e1 probarlo de inmediato junto con un empleado de Oehm und Rehbein a solicitud de Oehm und Rehbein. Si el software funciona esencialmente de acuerdo con el contrato, el cliente deber\u00e1 declarar la aceptaci\u00f3n por escrito de manera inmediata.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">7.3 Oehm und Rehbein puede hacer valer sus derechos legales en caso de no aceptaci\u00f3n o falta de aceptaci\u00f3n por parte del cliente. Si el cliente se retrasa en la aceptaci\u00f3n de los bienes pedidos, Oehm und Rehbein, tras otorgar un plazo adicional razonable de hasta 14 d\u00edas, tiene derecho a rescindir el contrato o reclamar una indemnizaci\u00f3n por incumplimiento. Si Oehm und Rehbein reclama una indemnizaci\u00f3n, esta ser\u00e1 del 30% del valor del pedido, salvo que el cliente demuestre un da\u00f1o menor o que Oehm und Rehbein GmbH demuestre un da\u00f1o mayor.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">8. Garant\u00eda<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">8.1 Los derechos del cliente en caso de defectos materiales y legales del software y hardware se rigen por las disposiciones legales vigentes en el momento de hacerlos valer, salvo que se disponga lo contrario a continuaci\u00f3n y sea permitido.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.2 El cliente sabe que, debido a las diversas posibilidades de aplicaci\u00f3n y la complejidad del software, este generalmente no puede entregarse completamente libre de errores. Oehm und Rehbein presta sus servicios de acuerdo con las reglas de la t\u00e9cnica generalmente aceptadas y la diligencia habitual en la industria en el momento de la ejecuci\u00f3n del pedido. Oehm und Rehbein no garantiza la compatibilidad con componentes de software o hardware del cliente que difieran de los expresamente mencionados en la descripci\u00f3n del servicio. La caracter\u00edstica acordada no es la total ausencia de errores del software, sino \u00fanicamente que el software no presente errores de programaci\u00f3n que afecten m\u00e1s que ligeramente su uso contractual.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.3 Oehm und Rehbein garantiza que el software, utilizado de acuerdo con la descripci\u00f3n del servicio, cumple con dicha descripci\u00f3n en el momento de la entrega y no presenta defectos que afecten de manera significativa su idoneidad para el uso contractual acordado. Las desviaciones insignificantes respecto a la descripci\u00f3n del servicio no se consideran defectos.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.4 Quedan excluidos de la garant\u00eda los defectos que no sean responsabilidad de Oehm und Rehbein. Esto se aplica especialmente a defectos de materiales o software proporcionados por el cliente. Oehm und Rehbein no est\u00e1 obligado a garantizar defectos que surjan tras cambios en las condiciones de uso y operaci\u00f3n, errores de manejo, intervenciones en el hardware o en el software (como modificaciones, adaptaciones, conexi\u00f3n con otros programas) y\/o uso no conforme al contrato, salvo que el cliente demuestre que los defectos ya exist\u00edan en el momento de la entrega del software contractual o no tienen relaci\u00f3n causal con los eventos mencionados.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.5 En la medida en que Oehm und Rehbein no realice la instalaci\u00f3n, capacitaci\u00f3n o instrucci\u00f3n en el uso del software y\/o hardware entregado como parte de su obligaci\u00f3n de prestaci\u00f3n, el cliente es responsable de la correcta instalaci\u00f3n y uso del software y hardware entregado. Si Oehm und Rehbein realiza la instalaci\u00f3n de su software en hardware de terceros a petici\u00f3n del cliente, el cliente asume el riesgo y los costos del tiempo requerido para dicha instalaci\u00f3n. Esto tambi\u00e9n se aplica a software de terceros.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.6 Oehm und Rehbein tiene derecho a subsanar el defecto a su elecci\u00f3n mediante reparaci\u00f3n o mediante nueva entrega. En el caso de una reparaci\u00f3n de software, Oehm und Rehbein puede cumplir con la obligaci\u00f3n proporcionando una nueva versi\u00f3n (release).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.7 El cliente puede solicitar una nueva entrega o reparaci\u00f3n dentro de un plazo razonable si la otra forma de cumplimiento es inaceptable para \u00e9l.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.8 Las reclamaciones de garant\u00eda deben realizarse por escrito, siendo suficiente la forma de texto; deben contener una descripci\u00f3n precisa del defecto reclamado. Tras recibir la reclamaci\u00f3n, Oehm und Rehbein, a su elecci\u00f3n, dar\u00e1 instrucciones para corregir el defecto o tomar\u00e1 otras medidas apropiadas para subsanar el error, como el env\u00edo de soportes de datos o hojas informativas que permitan corregir el error. La correcci\u00f3n del defecto por Oehm und Rehbein tambi\u00e9n puede realizarse mediante instrucciones escritas, electr\u00f3nicas o telef\u00f3nicas al cliente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.9 Si un defecto reportado por el cliente resulta no existir realmente o no se puede atribuir al software, partes de software o hardware de Oehm und Rehbein, para los cuales se hace valer la garant\u00eda, Oehm und Rehbein tiene derecho a cobrar al cliente los costos incurridos por el an\u00e1lisis y otras gestiones seg\u00fan la lista de precios vigente de Oehm und Rehbein.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.10 La garant\u00eda queda excluida si el cliente no cumple con su obligaci\u00f3n de inspecci\u00f3n y notificaci\u00f3n de defectos al aceptar la mercanc\u00eda seg\u00fan lo dispuesto en la cl\u00e1usula 4. Si el cliente o terceros realizan modificaciones en el software o hardware entregado, el derecho a la garant\u00eda se extingue, salvo que el cliente demuestre que el defecto no se debe a dichas modificaciones.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.11 Salvo acuerdo en contrario, los derechos por defectos materiales y\/o legales prescriben dentro de un a\u00f1o desde la entrega. Esto no se aplica en el caso de la cl\u00e1usula 9.6, ni si el defecto fue causado intencionalmente o por negligencia grave, ni si el cliente reclama da\u00f1os por lesiones a la vida, integridad f\u00edsica o salud debido al defecto, ni si el defecto surge de la violaci\u00f3n de una garant\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.12 Durante el per\u00edodo de garant\u00eda, las reparaciones de hardware se realizar\u00e1n exclusivamente en Oehm und Rehbein. Durante dicho per\u00edodo, Oehm und Rehbein tambi\u00e9n asumir\u00e1 los costos de transporte habituales para el env\u00edo del hardware (excluyendo transportes urgentes y especiales).<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">8.13 Oehm und Rehbein no se responsabiliza por da\u00f1os a datos registrados y software instalado. Para la reconstrucci\u00f3n de datos, el cliente proporcionar\u00e1 a Oehm und Rehbein la \u00faltima copia completa de seguridad del sistema.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">9. Reducci\u00f3n del precio de compra o desistimiento<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">9.1 Si Oehm und Rehbein no tiene \u00e9xito en el cumplimiento posterior dentro de un plazo razonable, que permita al menos dos intentos de subsanaci\u00f3n, el cliente tiene derecho a otorgar a Oehm und Rehbein un \u00faltimo plazo razonable que permita un n\u00famero adecuado de intentos de subsanaci\u00f3n. Si Oehm und Rehbein tampoco tiene \u00e9xito dentro de este \u00faltimo plazo, el cliente tiene derecho, a su elecci\u00f3n, a solicitar una reducci\u00f3n del precio de compra o a desistir del contrato.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9.2 No es necesario que el cliente espere la fijaci\u00f3n de plazos si esto ya no le resulta razonable, especialmente si Oehm und Rehbein ha rechazado de manera seria y definitiva el cumplimiento posterior.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9.3 El cumplimiento posterior no se considera fallido de manera definitiva tras el segundo intento de subsanaci\u00f3n. Durante los plazos adicionales, Oehm und Rehbein tiene libertad sobre el n\u00famero de intentos de subsanaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9.4 Adem\u00e1s del desistimiento o la reducci\u00f3n del precio de compra, el cliente puede reclamar indemnizaci\u00f3n en lugar del cumplimiento si Oehm und Rehbein incurre en responsabilidad.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9.5 En caso de desistimiento justificado, Oehm und Rehbein tiene derecho a exigir una compensaci\u00f3n razonable por los beneficios obtenidos por el cliente del uso del software, partes de software y\/o hardware hasta la liquidaci\u00f3n del contrato. Esta compensaci\u00f3n por uso se calcula sobre la base de un periodo de uso de cuatro a\u00f1os del software, partes de software y\/o hardware, considerando una deducci\u00f3n adecuada por la depreciaci\u00f3n del valor de los bienes entregados debido al defecto que motiv\u00f3 el desistimiento.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">9.6 En caso de dolo y en caso de que Oehm und Rehbein asuma una garant\u00eda, las disposiciones legales sobre defectos materiales y legales permanecen sin cambios. Esto tambi\u00e9n se aplica si el defecto fue causado intencionalmente o por negligencia grave, o si el cliente reclama da\u00f1os por lesiones a la vida, integridad f\u00edsica o salud atribuibles al defecto.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">10. Medidas en caso de supuestos defectos de derechos<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">10.1 Si un tercero reclama al cliente la infracci\u00f3n de derechos de propiedad por el software, su denominaci\u00f3n o su documentaci\u00f3n, el cliente informar\u00e1 inmediatamente a Oehm und Rehbein y dejar\u00e1 en manos de Oehm und Rehbein la defensa frente a estas reclamaciones. El cliente prestar\u00e1 a Oehm und Rehbein toda la asistencia razonable. En particular, el cliente proporcionar\u00e1 a Oehm und Rehbein toda la informaci\u00f3n necesaria sobre el uso y posibles modificaciones de los programas de software, preferiblemente por escrito, y entregar\u00e1 toda la documentaci\u00f3n necesaria a Oehm und Rehbein.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">10.2 En la medida en que se infrinjan derechos de terceros, Oehm und Rehbein podr\u00e1, a su elecci\u00f3n, subsanar la situaci\u00f3n mediante:<br \/>\na) obtener del titular del derecho de protecci\u00f3n los derechos de uso suficientes a favor del cliente para los fines de este contrato, o<br \/>\nb) modificar el software que infringe los derechos sin afectar o solo con efectos aceptables para el cliente en su funcionamiento, o<br \/>\nc) reemplazar el software que infringe los derechos por otro software cuya utilizaci\u00f3n conforme al contrato no infrinja derechos de terceros, sin afectar o solo con efectos aceptables para el cliente en su funcionamiento, o<br \/>\nd) entregar una nueva versi\u00f3n del programa cuyo uso conforme al contrato no infrinja derechos de terceros.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">11. Limitaci\u00f3n de responsabilidad<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">11.1 Oehm und Rehbein es responsable por da\u00f1os y perjuicios por cualquier motivo legal conforme a las disposiciones siguientes.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.2 Oehm und Rehbein es responsable ilimitadamente por da\u00f1os causados intencionalmente o por negligencia grave por Oehm und Rehbein, sus representantes legales o sus auxiliares.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.3 En caso de da\u00f1os a la vida, al cuerpo o a la salud, Oehm und Rehbein es responsable ilimitadamente, incluso en caso de incumplimiento de obligaciones por negligencia simple de Oehm und Rehbein, sus representantes legales o auxiliares.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.4 La responsabilidad ilimitada tambi\u00e9n se aplica a los da\u00f1os causados por graves fallos organizativos de Oehm und Rehbein, as\u00ed como a los da\u00f1os ocasionados por la falta de una caracter\u00edstica garantizada por Oehm und Rehbein.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.5 Adem\u00e1s, Oehm und Rehbein GmbH es responsable ilimitadamente por da\u00f1os derivados de la violaci\u00f3n de obligaciones en el sentido del \u00a7 241, p\u00e1rrafo 2 del BGB, en la medida en que los servicios ya no sean razonablemente exigibles para el cliente, as\u00ed como por imposibilidad inicial y otros casos de responsabilidad legal obligatoria.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.6 En caso de violaci\u00f3n de obligaciones contractuales esenciales, la responsabilidad de Oehm und Rehbein se limita al da\u00f1o previsible t\u00edpico del contrato, si no se aplica ninguno de los casos mencionados en los puntos 11.2 a 11.5.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.7 Se excluye cualquier otra responsabilidad por da\u00f1os y perjuicios, incluyendo responsabilidad independiente de culpa. Esta exclusi\u00f3n se aplica tambi\u00e9n a da\u00f1os y perjuicios en lugar del cumplimiento, sin importar la base legal, incluyendo el incumplimiento de obligaciones contractuales, actos il\u00edcitos y reclamaciones de restituci\u00f3n de gastos conforme al \u00a7 284 BGB.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.8 La responsabilidad seg\u00fan la Ley de Responsabilidad por Productos queda intacta.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.9 Si un da\u00f1o se debe tanto a una culpa de Oehm und Rehbein como a una culpa del cliente, este \u00faltimo deber\u00e1 imputarse su propia culpa concurrente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.10 El cliente est\u00e1 obligado a prevenir tanto el acceso f\u00edsico como digital no autorizado al hardware y\/o software contractual mediante medidas adecuadas de seguridad conformes al estado de la t\u00e9cnica. El cliente es responsable de implementar medidas de seguridad razonables para proteger el hardware y\/o software frente a posibles ciberataques. Adem\u00e1s, el cliente debe asegurar que todos los permisos de acceso, contrase\u00f1as, cifrados y dem\u00e1s mecanismos de seguridad est\u00e9n activados, gestionados adecuadamente y actualizados regularmente. Oehm und Rehbein no es responsable por da\u00f1os causados por accesos no autorizados al hardware y\/o software contractual como resultado de ciberataques, siempre que estos da\u00f1os se deban a la falta de implementaci\u00f3n de medidas de seguridad adecuadas por parte del cliente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.11 El cliente es responsable de realizar copias de seguridad regulares de sus datos. Oehm und Rehbein no ser\u00e1 responsable de la p\u00e9rdida de datos si el da\u00f1o no hubiera ocurrido de haber existido una copia de seguridad adecuada realizada por el cliente. Se considera copia de seguridad adecuada si el cliente realiza un respaldo diario que permita restaurar los datos con un esfuerzo razonable. En caso de p\u00e9rdida de datos causada por Oehm und Rehbein \u2013 salvo que sea intencionada o por negligencia grave \u2013 Oehm und Rehbein ser\u00e1 responsable \u00fanicamente de los costos de restauraci\u00f3n de los datos a partir de las copias de seguridad proporcionadas por el cliente y de la recuperaci\u00f3n de los datos que se hubieran perdido incluso en caso de una copia de seguridad adecuada.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.12 En caso de que Oehm und Rehbein no pueda prestar los servicios debido a fuerza mayor, huelgas, disturbios o cualquier otra interrupci\u00f3n que no sea atribuible a Oehm und Rehbein, esta queda eximida de su obligaci\u00f3n de prestaci\u00f3n. Oehm und Rehbein no ser\u00e1 responsable de los da\u00f1os y\/o perjuicios derivados de dichas interrupciones de servicio.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.13 Las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios del cliente contra Oehm und Rehbein prescriben en un plazo de 2 a\u00f1os. El plazo de prescripci\u00f3n comienza en el momento del hecho da\u00f1ino.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">11.14 El cliente solo puede rescindir el contrato por incumplimiento de obligaciones que no se base en un defecto si se cumplen los dem\u00e1s requisitos legales y Oehm und Rehbein es responsable del incumplimiento. La rescisi\u00f3n est\u00e1 excluida si el incumplimiento es menor.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">12. Modalidades de pago<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">12.1 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario, los pagos de los precios ser\u00e1n exigibles en el momento de la entrega o aceptaci\u00f3n de conformidad con los puntos 6 y 7.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">12.3 La compensaci\u00f3n o retenci\u00f3n solo es permitida si las contrarreclamaciones de Oehm und Rehbein han sido reconocidas por escrito o determinadas judicialmente o de manera firme.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">12.4 Si el cliente debe realizar varios pagos simult\u00e1neamente, cualquier pago recibido se aplicar\u00e1 primero a sus obligaciones derivadas de contratos de licencia, luego a otros servicios y entregas prestados por Oehm und Rehbein y, finalmente, a sus obligaciones derivadas de contratos de mantenimiento y otros contratos continuos.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">12.5 Independientemente de la modalidad de pago elegida, el cliente est\u00e1 obligado a pagar los precios acordados. Esta obligaci\u00f3n existe incluso si la financiaci\u00f3n, arrendamiento u otra forma de pago contratada por el cliente no se lleva a cabo por cualquier motivo. Incluso en caso de cancelaci\u00f3n de la financiaci\u00f3n u otra modalidad de pago, el cliente sigue siendo completamente responsable y est\u00e1 obligado a abonar los precios acordados.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">12.6 Sin necesidad de requerimiento, el cliente incurre autom\u00e1ticamente en mora 30 d\u00edas despu\u00e9s de recibir la factura. Si el cliente se retrasa en el pago, Oehm und Rehbein est\u00e1 autorizado a calcular intereses de mora conforme al \u00a7 288, p\u00e1rrafo 2 del BGB como da\u00f1o por retraso. La reclamaci\u00f3n de da\u00f1os adicionales permanece sin perjuicio.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">13. Reserva de propiedad<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">13.1 Oehm und Rehbein se reserva la propiedad de todos los productos de hardware entregados hasta el pago completo del precio de compra. Los derechos de uso ilimitados del software se conceden condicionados al pago completo e incondicional del precio de compra. Mientras esta condici\u00f3n no se cumpla, los derechos de uso se conceder\u00e1n solo de manera limitada y Oehm und Rehbein podr\u00e1 revocarlos mediante una declaraci\u00f3n de rescisi\u00f3n del contrato. Si Oehm und Rehbein ejerce su derecho de retenci\u00f3n, el derecho de uso del software del cliente expirar\u00e1 tan pronto como dicho derecho de retenci\u00f3n sea efectivo, salvo que Oehm und Rehbein indique lo contrario al cliente. En este caso, el cliente tambi\u00e9n est\u00e1 obligado a eliminar todas las copias del programa que haya realizado y a devolver o destruir todos los soportes originales disponibles. Los productos de hardware entregados por Oehm und Rehbein y los bienes que, seg\u00fan las disposiciones siguientes, sustituyan a estos y est\u00e9n sujetos a la reserva de propiedad se denominar\u00e1n en lo sucesivo \u00abBienes en reserva\u00bb. Si el cliente es comerciante, estas reservas se aplican hasta el pago completo de todas las obligaciones surgidas o por surgir de la relaci\u00f3n comercial. Esto tambi\u00e9n se aplica aunque algunas o todas las obligaciones de Oehm und Rehbein se hayan incluido en una factura corriente y el saldo haya sido determinado y reconocido.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.2 El cliente debe custodiar los bienes en reserva con el cuidado de un comerciante para Oehm und Rehbein de manera gratuita y asegurarlos a su costa contra incendio, agua, robo y otros riesgos al valor de nuevo. El cliente cede de inmediato a Oehm und Rehbein sus derechos derivados de los contratos de seguro al concluir este acuerdo. Oehm und Rehbein GmbH acepta la cesi\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.3 El cliente cede desde ahora a Oehm und Rehbein todas las reclamaciones derivadas de la reventa de los bienes. Oehm und Rehbein tiene derecho irrevocable a cobrar estas reclamaciones. A solicitud de Oehm und Rehbein, el cliente debe informar sobre las reclamaciones cedidas y sus deudores. Oehm und Rehbein GmbH est\u00e1 autorizado a revelar la cesi\u00f3n al deudor del cliente.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.4 La transformaci\u00f3n o procesamiento de los bienes entregados por Oehm und Rehbein se realiza para Oehm und Rehbein. Oehm und Rehbein adquiere derechos de propiedad proporcionales al valor de mercado de los bienes en reserva en el momento de la transformaci\u00f3n o procesamiento.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.5 En caso de que los bienes en reserva se integren con otros objetos, Oehm und Rehbein adquiere copropiedad del nuevo objeto en proporci\u00f3n al valor de los bienes en reserva respecto a los otros objetos en el momento de la integraci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.6 En caso de conducta contractual incorrecta por parte del cliente, en particular retraso en el pago o previsi\u00f3n de insolvencia, Oehm und Rehbein tiene derecho a recuperar los bienes en reserva a costa del cliente o a exigir la cesi\u00f3n de posibles reclamaciones de entrega del cliente contra terceros. Estos derechos tambi\u00e9n se aplican aunque las reclamaciones aseguradas hayan prescrito. Oehm und Rehbein tiene derecho, si es necesario, a disponer de los bienes en reserva y a satisfacer las obligaciones pendientes con el producto de la venta.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.7 En caso de un derecho de recuperaci\u00f3n por parte de Oehm und Rehbein seg\u00fan el p\u00e1rrafo anterior, Oehm und Rehbein est\u00e1 autorizado a recoger los bienes en reserva que a\u00fan est\u00e9n en posesi\u00f3n del cliente. El cliente debe permitir el acceso a sus instalaciones a los empleados autorizados por Oehm und Rehbein GmbH durante el horario laboral, incluso sin previo aviso.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.8 El ejercicio de los derechos derivados de la reserva de propiedad o la exigencia de entrega de los bienes no se considera una rescisi\u00f3n del contrato.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.9 La reserva de propiedad ser\u00e1 liberada a solicitud del cliente si el valor de garant\u00eda excede las reclamaciones aseguradas en m\u00e1s del 10%. La selecci\u00f3n de los bienes a liberar queda a discreci\u00f3n de Oehm und Rehbein.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">13.10 Si terceros acceden a los bienes en reserva, en particular mediante procedimientos de embargo, el cliente deber\u00e1 informar de inmediato que los bienes son propiedad de Oehm und Rehbein y comunicarlo a Oehm und Rehbein para permitir el ejercicio de sus derechos de propiedad. Si el tercero no puede reembolsar a Oehm und Rehbein los costos judiciales o extrajudiciales incurridos en este contexto, el cliente ser\u00e1 responsable frente a Oehm und Rehbein.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">14. Alcance de la concesi\u00f3n de derechos<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">14.1 Oehm und Rehbein se reserva los derechos de autor y los derechos de propiedad industrial, as\u00ed como los derechos de explotaci\u00f3n sobre el software y hardware entregados, salvo que se acuerde algo diferente por escrito. Se deben respetar las indicaciones de derechos de protecci\u00f3n indicadas en el soporte del programa o en el embalaje, incluidas las de terceros.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">14.2 Salvo que se acuerde expresamente lo contrario, Oehm und Rehbein concede al cliente el derecho de uso ilimitado en el tiempo o, en el marco de contratos de licencia de duraci\u00f3n limitada, el derecho de uso temporal para utilizar el software contenido en el soporte del programa entregado o las licencias de acuerdo con el contrato y para el prop\u00f3sito convenido. No est\u00e1 permitido la reproducci\u00f3n, transferencia o uso para fines no contractualmente acordados o previstos. La transmisi\u00f3n a terceros por parte del cliente requiere el consentimiento expreso y por escrito de Oehm und Rehbein. En caso de incumplimiento de las condiciones de la licencia, el cliente deber\u00e1 pagar una penalizaci\u00f3n por da\u00f1os equivalente al doble de la tarifa de licencia pagada. Esto no afecta el derecho a reclamar da\u00f1os adicionales. El cliente puede demostrar que el da\u00f1o sufrido por Oehm und Rehbein fue menor. 14.3 Si no se ha establecido un acuerdo espec\u00edfico, el cliente deber\u00e1 asegurarse de que se cumplan las condiciones requeridas, de acuerdo con la versi\u00f3n del manual de Oehm und Rehbein vigente al momento de la celebraci\u00f3n del contrato, y que haya suficiente espacio de trabajo disponible. El uso en red requiere una concesi\u00f3n de derechos espec\u00edfica.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">14.3 La modificaci\u00f3n del software objeto del contrato y de la protecci\u00f3n del software no est\u00e1 permitida, salvo que disposiciones legales imperativas lo permitan o que se establezca lo contrario en el contrato de licencia o en las condiciones comerciales aplicables. La correcci\u00f3n de errores de software ser\u00e1 proporcionada por Oehm und Rehbein en el marco de sus contratos de mantenimiento de software.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">14.4 La descompilaci\u00f3n o desensamblado del software objeto del contrato (ingenier\u00eda inversa) y la eliminaci\u00f3n de la protecci\u00f3n del software tampoco est\u00e1n permitidas. Oehm und Rehbein se reserva el derecho de proporcionar al cliente, a solicitud y a cambio de una remuneraci\u00f3n razonable, la informaci\u00f3n necesaria para garantizar la interoperabilidad del software objeto del contrato con otros programas. Al utilizar esta informaci\u00f3n, el cliente deber\u00e1 respetar las restricciones establecidas en el \u00a7 69 e, apartado 2, de la Ley de Derechos de Autor.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">15. Cesi\u00f3n de derechos<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">El cliente no est\u00e1 autorizado a ceder sus derechos derivados de los contratos celebrados con Oehm und Rehbein ni a transferir total o parcialmente otros derechos u obligaciones de los contratos celebrados con Oehm und Rehbein a terceros sin el consentimiento de Oehm und Rehbein. Esto tambi\u00e9n se aplica a los derechos de garant\u00eda. El consentimiento se conceder\u00e1 si existe un inter\u00e9s leg\u00edtimo del cliente que lo justifique.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">16. Protecci\u00f3n de datos<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">El cliente consiente la recopilaci\u00f3n, procesamiento, uso y almacenamiento de sus datos personales en la medida en que sean necesarios para la ejecuci\u00f3n de la relaci\u00f3n contractual. Siempre que Oehm und Rehbein ya no tenga un inter\u00e9s leg\u00edtimo en el almacenamiento de los datos, el cliente puede solicitar en cualquier momento la eliminaci\u00f3n de los mismos.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: left;\">17. Disposiciones finales<\/h2>\n<p style=\"text-align: left;\">17.1 Incluso si una o varias disposiciones son legalmente inv\u00e1lidas, estas condiciones seguir\u00e1n siendo vinculantes en sus dem\u00e1s partes. En lugar de la disposici\u00f3n inv\u00e1lida, inaplicable o ausente, las partes del contrato acordar\u00e1n una disposici\u00f3n legalmente v\u00e1lida que refleje la intenci\u00f3n econ\u00f3mica y legal que las partes habr\u00edan tenido si hubieran sido conscientes de la invalidez, inaplicabilidad o ausencia de la disposici\u00f3n en el momento de la celebraci\u00f3n del contrato.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">17.2 El lugar de cumplimiento de todas las entregas y prestaciones es la sede de Oehm und Rehbein. Si el cliente es comerciante o tiene su sede en el extranjero, se acuerda como jurisdicci\u00f3n exclusiva la sede de la empresa.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">17.3 Se aplicar\u00e1 exclusivamente la ley alemana, excluy\u00e9ndose el Convenio de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG) as\u00ed como las normas de derecho internacional privado.<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">17.4 Estas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n son v\u00e1lidas a partir del 01.09.2023. Dejan de ser v\u00e1lidas tan pronto como se comuniquen por escrito al cliente nuevas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n, siendo suficiente la forma escrita simple. A partir de ese momento se aplicar\u00e1n las nuevas Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n.<\/p>\n            <\/div>\r\n            <div class=\"testimonials_section_inner\">\r\n                <div class=\"row\">\r\n                                    <\/div>\r\n            <\/div>\r\n                    <\/div>\r\n    <\/div>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n 1. Generalidades 1.1 Las siguientes Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n se aplican a todas las entregas, servicios y ofertas presentes y futuras de la empresa Oehm und &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"class_list":["post-7688","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"OR Technology\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/OehmundRehbein\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-03-31T12:22:39+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/\",\"url\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/\",\"name\":\"OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-06-30T10:56:01+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-31T12:22:39+00:00\",\"description\":\"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/\",\"name\":\"OR Technology\",\"description\":\"Instant. Diagnostic. Imaging.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#organization\",\"name\":\"OR Technology\",\"alternateName\":\"OR Technology\",\"url\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/or-technology.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-und-Slogan-EN-blau-verkurzt.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/or-technology.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-und-Slogan-EN-blau-verkurzt.svg\",\"width\":\"1024\",\"height\":\"1024\",\"caption\":\"OR Technology\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/or-technology.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/OehmundRehbein\",\"https:\/\/www.instagram.com\/or.technology\/\",\"https:\/\/de.linkedin.com\/company\/oehm-und-rehbein-gmbh\",\"https:\/\/www.youtube.com\/@ORTechnology\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones","description":"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones","og_description":"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.","og_url":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/","og_site_name":"OR Technology","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/OehmundRehbein","article_modified_time":"2026-03-31T12:22:39+00:00","twitter_card":"summary_large_image","schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/","url":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/","name":"OR Technology \u2013 T\u00e9rminos y Condiciones","isPartOf":{"@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#website"},"datePublished":"2025-06-30T10:56:01+00:00","dateModified":"2026-03-31T12:22:39+00:00","description":"T\u00e9rminos y condiciones generales de OR Technology para el uso de nuestros servicios, productos y sitio web.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/condiciones-generales-de-contratacion\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/or-technology.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#website","url":"https:\/\/or-technology.com\/es\/","name":"OR Technology","description":"Instant. Diagnostic. Imaging.","publisher":{"@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/or-technology.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#organization","name":"OR Technology","alternateName":"OR Technology","url":"https:\/\/or-technology.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/or-technology.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-und-Slogan-EN-blau-verkurzt.svg","contentUrl":"https:\/\/or-technology.com\/wp-content\/uploads\/2026\/03\/Logo-und-Slogan-EN-blau-verkurzt.svg","width":"1024","height":"1024","caption":"OR Technology"},"image":{"@id":"https:\/\/or-technology.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/OehmundRehbein","https:\/\/www.instagram.com\/or.technology\/","https:\/\/de.linkedin.com\/company\/oehm-und-rehbein-gmbh","https:\/\/www.youtube.com\/@ORTechnology"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7688","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7688"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7688\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10368,"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7688\/revisions\/10368"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/or-technology.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7688"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}